TÍNH MỆNH KHUÊ CHỈ TOÀN THƯ 43. CỬU ĐỈNH LUYỆN TÂM ĐỒ 九 鼎 煉 心 圖
Đệ Nhất Chuyển 第 一 轉 Thố ma tâm địa luyện Kim Đan, 措 磨 心 地 煉 金 丹 , CHỈ NIỆM đương vi đệ nhất quan. 止 念 當 為 第 一 關 . Niệm đoạn tự nhiên tình thức đoạn, 念 斷 自 然 情 識 斷 , Tu tri thuỷ tĩnh một ba lan. 須 知 水 靜 沒 波 瀾 . Những ai quyết chí luyện Kim Đan, Dẹp trừ niệm lự mới là ngoan. Tuyệt niệm, tự nhiên Tình Thức tuyệt, Như mặt nước yên chẳng sóng cồn. Đệ Nhị Chuyển 第 二 轉 Tổ Khiếu khai thời, nhập yểu minh, 祖 竅 開 時 入 杳 冥 , Khảm Ly Diên Hống tự nhân uân. 坎 離 鉛 汞 自 氤 氳 . Thiên Nhiên Chân Hoả tri thời luyện, 天 然 真 火 知 時 煉 , Luyện xuất Tây Kiền nguyệt bán ngân. 煉 出 西 乾 月 半 痕 . Thấy được Thiên Tâm lúc màng mơ, Nguyên Thần, Nguyên Khí tự nhiên hoà. Chân hoả nếu như mà biết luyện. Thuần Kiền vẹn sáng sẽ hiện ra. Đệ Tam Chuyển 第 三 轉 Ngoại trực, trung thông, thế hãn văn, 外 直 中 通 世 罕 聞 , Suy cầu chi diệp, bất cầu căn, 推 求 枝 葉 不 求 根 . Do tòng thử xứ, từ từ tiến, 由 從 此 處 徐 徐 進 , Nhất điểm Linh Quang tiệm tiệm minh. 一 點 靈 光 漸 漸 明 . Trong thông, ngoài thẳng ít ai nghe, Chỉ kiếm ngọn ngành, không kiếm gốc. Tìm ra được gốc mới khỏi chê, Thái Cực trong người sẽ phát huy. Đệ Tứ Chuyển 第 四 轉 Dương ô hải để phấn thần uy, 陽 烏 海 底 奮 神 威 , Chính thị Kim Đan tứ chuyền thì, 正 是 金 丹 四 轉 時 , Đoạt đắc Tiên Thiên Chân Chủng tử, 奪 得 先 天 真 種 子 , Hà Xa ban vận quá Tào Khê. 河 車 搬 運 過 曹 溪 . Luyện đan chính thị luyện Kim Đan, Nguyên Thần, Nguyên Khí hợp lưỡng ban. Vận chuyển phải qua NHÂM ĐỐC mạch, Nhâm Đốc đả thông sẽ chu toàn. Đệ Ngũ Chuyển 第 五 轉 Thời hậu Kim Tinh phi thượng lai, 時 後 金 晶 飛 上 來 , Hà quang xán lạn, tín môn khai. 霞 光 燦 爛 囟 門 開 . Tam hoa tụ đỉnh, phanh Long Hổ, 三 花 聚 鼎 烹 龍 虎 , Châu lạc Huỳnh Đình kết thánh thai. 珠 落 黃 庭 結 聖 胎 . Chu Thiên Dương Hoả vận lên đầu, Xán lạn hào quang Huyệt Đạo khai. Tam hoa tụ đỉnh điều Thần Khí, Huỳnh đình châu lạc kết Thánh Thai. Đệ Lục Chuyển 第 六 轉 Kim Ô phi nhập quảng hàn cung, 金 烏 飛 入 廣 寒 宮 , Bạch hổ trương uy đãi Xích Long. 白 虎 張 威 待 赤 龍 . Xích Long phấn lực qui Kim Đỉnh, 赤 龍 奮 力 歸 金 鼎 , Chưởng ốc Thần Châu chiếu nhãn hồng, 掌 握 神 珠 照 眼 紅 . Kim Ô bay thẳng nhập nguyệt cung, Bạch Hổ dương uy đợi Xích Long. Xích Long ra sức về Kim Đỉnh. Nắm chắc Thần Châu chiếu thinh không. Đệ Thất Chuyển 第 七 轉 Thập nguyệt Thai Linh dĩ dược nhiên, 十 月 胎 靈 已 躍 然 , Anh Nhi pháp nhũ yếu tam niên, 嬰 兒 法 乳 要 三 年 , Trập tàng trụ tức ôn ôn dưỡng, 蟄 藏 住 息 溫 溫 養 , Do Long đàm để bão châu miên. 猶 龍 潭 底 抱 珠 眠 . Mười tháng hoài thai đã vẹn toàn, Ba năm trẻ nít cần bú mớm. Tụ khí Tiên Thiên tại đan điền, Như Rồng ôm ngọc, ngủ Long đàm. Đệ Bát Chuyển 第 八 轉 Dương cực Âm tiêu, đan dĩ thành, 陽 極 陰 消 丹 已 成 , Thần quang hách hách diệu Kim Đình. 神 光 赫 赫 耀 金 庭 . Thoát Ly khổ hải phân thai xuất, 脫 離 苦 海 分 胎 出 , Tự tại Côn Lôn đỉnh thượng hành. 自 在 崑 崙 頂 上 行 . Dương cực Âm tiêu đã thành đơn, Thần quang rực rỡ rạng Đan Điền. Thoát Ly khổ hải thần tiên hiện, Trên đỉnh Côn Lôn thấy nhãn tiền. Đệ Cửu Chuyển 第九 轉 Vô đơn, vô hoả diệc vô Kim, 無 丹 無 火 亦 無 金 , Phàm khước kiềm tiền một xứ tầm. 颩 卻 鉗 錢 沒 處 尋 . Chân Ngã Bản Lai Chân Diện Mục, 真 我 本 來 真 面 目 , Vị sinh thân xứ nhất luân minh. 未 生 身 處 一 輪 明 . Chẳng Đan, chẳng Hoả cũng chẳng Kim, Những chuyện Linh tinh, khó kiếm tìm. Chân Ngã, Bản Lai Chân Diện Mục, Một vừng trăng sáng trước khi sinh. |